Cantante:
天野月子 Amano Tsukiko
Titolo:
聲 Koe (Sussurri)
例えば海の底で 貴方が生きてるのなら
Tatoeba umi no soko de Anata ga ikiteru no nara
Se tu vivessi nel fondo del mare
私は二本の足を 切って魚に成る
watashi wa nihon no ashi wo kitte Sakana ni naru
Mi taglierò entrambe le gambe per divenire un pesce
深みへ落ちるほどに貴方が近づくのなら
Fukami e ochiru hodo ni Anata ga chikazuku no nara
Mi inabisserò nel profondo per avvicinarmi a te
果てない闇を彷徨う影になってもいい
Hatenai yami wo samayou kage ni Natte mo ii
Diventerò un'ombra nell'oscurità senza fine
あでやかに漂う私の陽炎
叶わない日々に覚えていただけ
Adeyaka ni tadayou watashi no kagerou kanawanai hibi ni oboeteita dake
La mia ombra eterea galleggierà con leggerezza, con tutto ciò che ho imparato in quei giorni irrealizzati
あなたはいない 分かっている 分かっている
anata wa inai wakatteiru wakatteiru
Tu non ci sarai, l'ho capito, l'ho capito
昇る 昇る
太陽が 私の場所を浄化する
Noboru noboru taiyou ga Watashi no basho wo jouka suru
Sorge, Sorge il sole che purifica ciò che è intorno a me
青く 刻む 刻印を 温い 温い
風が さらってゆく
Aoku kizamu kokuin wo Nurui nurui kaze ga saratte yuku
E’ un vento di tiepido tepore, a spazzare via il sigillo azzurro seppellito
例えば この言葉が
あなたに 届くのならば
Tatoeba kono kotoba ga Anata ni todoku no naraba
Se solo queste parole ti raggiungessero
私の声帯を取り上げて
素手でもいい
Watashi no seitai wo toriagete sude demo ii
Mi strapperei le corde vocali, anche a mano nuda
鮮やかな傷をなくした今を
何もかも奪う あなたの音吐を
Azayakana kizu wo nakushita ima wo nanimo kamo ubau anata no onto wo
Anche se solo un’illusione, desideravo, desideravo il suono della tua voce
求めていた 求めていた 幻でも
motometeita motometeita maboroshi demo
Ora che le ferite più recenti sono scomparse, ruberò ogni cosa
消える 消える 温もりが
Kieru kieru nukumori ga
Il tepore che scompare, scompare
私の場所を連れてゆく
Watashi no basho wo tsurete yuku
Si porterà via ogni cosa di me
罰を拭う その海
batsu wo nuguu sono umi
Nel mare che lava via ogni peccato
抱かれながら 眠りつきたい
dakarenagara nemuritsukitai
Desidero assopirmi mentre mi abbracci
昇る 昇る
太陽が 私の場所を浄化する
Noboru noboru taiyou ga Watashi no basho wo jouka suru
Sorge, Sorge il sole che purifica ciò che è intorno a me
罰を拭う その海
batsu wo nuguu sono umi
Nel mare che lava via ogni peccato
抱かれながら 眠りつきたい
dakarenagara nemuritsukitai
Desidero assopirmi mentre mi abbracci
消える 消える 温もりが
Kieru kieru nukumori ga
Il tepore che scompare, scompare
私の場所を連れてゆく
Watashi no basho wo tsurete yuku
Si porterà via ogni cosa di me
青く 刻む 刻印を 温い 温い
風が さらってゆく
Aoku kizamu kokuin wo Nurui nurui kaze ga saratte yuku
E’ un vento di tiepido tepore, a spazzare via il sigillo azzurro seppellito
蝕んでゆく 記憶の破片 私を塞ぐピアスが足りない
mushibande yuku kioku no hahen watashi no fusagu piasu ga tarinai
Frammenti di ricordi che si frantumeranno
i miei orecchini non basteranno a tamponare
忘れてしまう ぼやけてしまう
wasurete shimau hoyakete shimau
Li dimenticherò, e poi s’ingialliranno
あなたの声が雑踏に消える
anata no koe ga zattou ni kieru
La tua voce svanirà nel frastuono
蝕んでゆく 抜け落ちてゆく
mushibande yuku nukeochite yuku
Si guasterà, poi si frantumerà
私を塞ぐピアスが足りない
watashi no piasu ga tarinai
E i miei orecchini non basteranno
跡形もなく忘れてしまう
atokata mo naku wasurete shimau
Dimenticherò tutto e non resterà alcuna traccia
貴方
の 声 が 雑踏 に 成る
Anata no koe ga zattou ni naru
La tua voce diventerà frastuono.
...GRAZIE...